The Arabic baraka also signifies to rain violently; and from this
we get the Saxon roegn, to rain, Dutch regen, to rain, Cimbric roekia,
rain, Welsh rheg, rain. The Chaldee word braic, a branch, is the Irish
braic or raigh, an arm, the Welsh braic, the Latin brachium, and the
English brace, something which supports like an arm. The Chaldee frak,
to rub, to tread out grain, is the same as the Latin frico, frio, and
our word rake. The Arabic word to rub is fraka. The Chaldee rag, ragag,
means to desire, to long for; it is the same as the Greek oregw, the
Latin porrigere, the Saxon roeccan, the Icelandic rakna, the German
reichen, and our to reach, to rage. The Arabic rauka, to strain or
purify, as wine, is precisely our English word rack, to rack wine. The
Hebrew word bara, to create, is our word to bear, as to bear children: a
great number of words in all the European languages contain this root in
its various modifications. The Hebrew word kafar, to cover, is our word
to cover, and coffer, something which covers, and covert, a secret
place; from this root also comes the Latin cooperio and the French
couvrir, to cover. The Arabic word shakala, to bind under the belly, is
our word to shackle.
Pages:
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617