SEARCH
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Prev | Current Page 605 | Next

Donnelly, Ignatius, 1831-1901

"Atlantis : the antediluvian world"

The Arabic baraka also signifies to rain violently; and from this
we get the Saxon roegn, to rain, Dutch regen, to rain, Cimbric roekia,
rain, Welsh rheg, rain. The Chaldee word braic, a branch, is the Irish
braic or raigh, an arm, the Welsh braic, the Latin brachium, and the
English brace, something which supports like an arm. The Chaldee frak,
to rub, to tread out grain, is the same as the Latin frico, frio, and
our word rake. The Arabic word to rub is fraka. The Chaldee rag, ragag,
means to desire, to long for; it is the same as the Greek oregw, the
Latin porrigere, the Saxon roeccan, the Icelandic rakna, the German
reichen, and our to reach, to rage. The Arabic rauka, to strain or
purify, as wine, is precisely our English word rack, to rack wine. The
Hebrew word bara, to create, is our word to bear, as to bear children: a
great number of words in all the European languages contain this root in
its various modifications. The Hebrew word kafar, to cover, is our word
to cover, and coffer, something which covers, and covert, a secret
place; from this root also comes the Latin cooperio and the French
couvrir, to cover. The Arabic word shakala, to bind under the belly, is
our word to shackle.


Pages:
593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617